在Ubuntu中提取字符串资源,通常是指从程序或脚本中提取用于国际化的文本字符串。这通常涉及到查找并提取程序代码中的可翻译字符串,并将它们放入一个或多个.po文件中,这些文件随后可以用来生成翻译。以下是提取字符串资源的一般步骤:
确定程序使用的国际化框架:
查找提取工具:
xgettext的工具,它可以扫描源代码文件,提取字符串并生成.pot(Portable Object Template)文件。运行提取工具:
xgettext --language=Python --keyword=_ --output=messages.pot /path/to/source
--language指定了源代码的语言,--keyword指定了用于标记可翻译字符串的函数或宏(在这个例子中是_),--output指定了输出文件的名称,最后的路径是源代码的位置。创建或更新.po文件:
.pot文件是一个模板文件,它包含了所有提取出的字符串。接下来,你需要为每种目标语言创建一个.po文件,这些文件将包含实际的翻译。.po文件已经存在,你可以使用msgmerge工具来更新它们:msgmerge -U messages.po messages.pot
.pot文件中的新字符串到现有的.po文件中。翻译字符串:
.po文件,并为每个字符串提供翻译。.po文件。编译.po文件:
.po文件编译成.mo(Machine Object)文件,这是程序运行时实际使用的二进制格式:msgfmt -o messages.mo messages.po
集成翻译到程序:
.mo文件放到程序的资源目录中,并确保程序能够找到并使用它们。请注意,这些步骤可能会根据你使用的具体工具和程序的不同而有所变化。如果你正在处理一个特定的项目或程序,最好查阅该项目或程序的文档,了解如何正确地提取和集成字符串资源。